0
(0)

Google と MSDN 翻訳精度比較をしました。

対象:http://blogs.msdn.com/b/windowsazure/archive/2011/10/14/announcing-sql-azure-data-sync-preview-release.aspx

 

所感:Google 翻訳は営業色がないので万人に対して理解できる言葉に自動翻訳(しかし機械翻訳と思わざるを得ない表現)となり、MSDN 翻訳は営業色たっぷり(専門用語グロッサリーが実装されてるからか)、読み手が期待する技術をうまくリードした言葉になっています。(こちらも機械翻訳と思わざるを得ない表現がありますが)アヤフヤな表現は極力排除した翻訳努力が見受けられます)

ただ、Siri のように言葉の文脈を理解し、形態素まで考え構成しているのは Google に軍配が上がります。クラウドを雲と訳す MSDN は残念なところ。

■ Google 翻訳 その1(上段)

■ MSDN翻訳 その1(上段)

■ Google 翻訳 その1(下段)

■ MSDN翻訳 その1(下段)

以上

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

投稿者 斉藤之雄 (Yukio Saito)

Global Information and Communication Technology OTAKU / Sports volunteer / Social Services / Master of Technology in Innovation for Design and Engineering, AIIT / BA, Social Welfare, NFU / twitter@yukio_saitoh